中新網(wǎng)福建新聞正文

陸建德做客福建文學(xué)院 講述福州文學(xué)巨匠林紓的故事

  12月23日,著名學(xué)者陸建德做客福建省文學(xué)院,開展“中國比較文學(xué)和跨文化研究的開創(chuàng)者——林紓”主題講座,本次活動是2021閩派文藝?yán)碚摷遗u家學(xué)術(shù)活動周活動之一。

  林紓是清末民初外國文學(xué)譯介的第一人,他在為自己的譯作撰寫的序跋中一再從形式和內(nèi)容上比較中外文學(xué)和文化的異同。他視古文如生命,又善于利用域外資源審視傳統(tǒng)。這些或長或短的序跋是一筆比較文學(xué)和跨文化研究的寶貴遺產(chǎn),值得重新評說。陸建德的講座,向讀者介紹了林紓的翻譯成就,闡述了林紓在比較文學(xué)研究領(lǐng)域的思辨和他作為翻譯浪潮中的實(shí)踐者在中外文化溝通交流起到的重大作用。

廈門大學(xué)講座教授、比較文學(xué)與跨文化研究中心主任陸建德做客福建省文學(xué)院開展“中國比較文學(xué)和跨文化研究的開創(chuàng)者——林紓”主題學(xué)術(shù)講座,福建師范大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師余岱宗主持。(東南網(wǎng)記者 蔡麗潔 攝)
廈門大學(xué)講座教授、比較文學(xué)與跨文化研究中心主任陸建德做客福建省文學(xué)院開展“中國比較文學(xué)和跨文化研究的開創(chuàng)者——林紓”主題學(xué)術(shù)講座,福建師范大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師余岱宗主持。(東南網(wǎng)記者 蔡麗潔 攝)

  1899年,林紓翻譯出版的《巴黎茶花女遺事》,使得林紓成為了將西洋文學(xué)引入中國的第一人。陸建德教授說,“林紓的古文特別好,他通過懂外語的人口述,再將內(nèi)容通過靈活的古漢語應(yīng)用技能進(jìn)行翻譯。林紓一生翻譯作品180多部,奠定了中國現(xiàn)代文學(xué)的基礎(chǔ)!

  “中國的現(xiàn)代文學(xué)興盛和翻譯浪潮有關(guān)系”,陸建德教授告訴記者,“在中國傳統(tǒng)文化中,小說創(chuàng)作在當(dāng)時(shí)文人的心目中地位并不太高,直到二十年代初期,小說的地位明顯比十九世紀(jì)末高漲。起到這個(gè)關(guān)鍵作用的就是林紓這樣的翻譯者!

  陸建德教授介紹,林紓相信中外各國各有傳統(tǒng),但不是彼此絕緣;中國的很多價(jià)值具有普適性,超越文化和宗教的疆界。林紓的譯作打開了一個(gè)觀察外部世界政俗民情的窗口,也為國人豎起一面自我認(rèn)知的鏡子,其融通中外文學(xué)與文化的巨大作用是后來者難以企及的。

  陸建德,浙江海寧人,1982年從復(fù)旦大學(xué)外文系畢業(yè)后獲國家教委獎(jiǎng)學(xué)金赴英國劍橋大學(xué)留學(xué)并獲博士學(xué)位,1990年至2017年就職于中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所和文學(xué)研究所,曾任所長兼《文學(xué)評論》主編,F(xiàn)系廈門大學(xué)講座教授、比較文學(xué)與跨文化研究中心主任。其著作包括《思想背后的利益》《高懸的畫布——不帶理論的旅行》和《戊戌談往錄》。近年從事魯迅研究。(記者 蔡麗潔)