中新網(wǎng)福建新聞正文

冰凌的旅美生活和創(chuàng)作:助力中國文學(xué)和作家“出!

  中新社福州3月5日電 題:冰凌的旅美生活和創(chuàng)作:助力中國文學(xué)和作家“出海”

  作者 彭莉芳

  忙里偷閑時(shí),智能手機(jī)這方小小屏幕,取代紙筆,成為冰凌揮灑靈感的場域。

  寫作已融入這位67歲旅美作家的生活。在4日于福州舉行的一場公益文學(xué)講座上,冰凌以此細(xì)節(jié),勉勵(lì)投身寫作的人筆耕不輟。

冰凌作“我的旅美生活和創(chuàng)作”主題講座。彭莉芳 攝
冰凌作“我的旅美生活和創(chuàng)作”主題講座。彭莉芳 攝

  旅美作家是冰凌最為人所知的頭銜,當(dāng)日講座的主題“我的旅美生活和創(chuàng)作”正基于此而設(shè)置。分享中,冰凌更多道出的是幾十年來活躍于海內(nèi)外的經(jīng)驗(yàn)與思考。

  冰凌本名姜衛(wèi)民,在上海蘇州河畔度過了人生的前九年后,隨家人遷居福州。1980年《北京文學(xué)》發(fā)表他的小說處女作《“莎士比亞”》后,他開始注意工廠、機(jī)關(guān)單位里面人與人的微妙關(guān)系,對(duì)此發(fā)生興趣并創(chuàng)作了相關(guān)系列的幽默小說。

  1994年,冰凌旅居美國,又將創(chuàng)作方向轉(zhuǎn)向以反映華人在美國的生存狀態(tài)、東西方文化的沖突融合為主,代表作有《同屋男女》《中風(fēng)》《旅美生活》等。

  文化疏離感成為冰凌兩次文學(xué)創(chuàng)作“拐彎”的誘因。講座現(xiàn)場,他能用福州老話逗本地讀者大笑,卻沮喪地承認(rèn)無法用文字寫盡福州地道的市井氣、俚俗味,“我與福州的文化板塊不能相融”。

  初到美國時(shí),東西方的差異曾滋長了這份文化疏離感,但另一面是他的創(chuàng)作和思考由此多了局外人的視角和“闊論高談的底氣”。于是,38歲的冰凌決定克服語言不通、文化休克、生存問題等考驗(yàn),留在美國。

  其間,他寫了許多文字,也看到了不少海內(nèi)外優(yōu)秀的作家和作品。比較中美“幽默”,他發(fā)現(xiàn),美國的是“逗你開心”的喜劇,而中國的幽默文學(xué)并非一味搞笑,而是“寬容”“溫和”“善良”“公平”“機(jī)智”,讓人在笑后有所思考和觸動(dòng),有韻味有回甘。

  在冰凌看來,中國文學(xué)豐富多彩,應(yīng)該要讓全世界看到。但中國文學(xué)何以在海外受重視不足?他直指與許多作家“不敢說自己好”的包袱有干系。

  “我們要在國際上理直氣壯地推介中國文學(xué)和作家!北柙诿绹闪⑷乐袊骷衣(lián)誼會(huì),發(fā)起中國作家向哈佛、耶魯、哥倫比亞大學(xué)簽名贈(zèng)書活動(dòng),向國內(nèi)文壇和媒體推介美國華人文學(xué)作品,向美國文學(xué)界和出版方宣介中國當(dāng)代文學(xué)……他通過一系列行動(dòng),助力中國文學(xué)和作家“出!。

  冰凌也指出,中國作品中的文學(xué)觀念,缺少了國際視野與多元化思維。為此,他發(fā)起一場場文學(xué)交流講座與學(xué)習(xí)會(huì),促進(jìn)中美文學(xué)展開實(shí)質(zhì)性交流。

  冰凌做了一輩子的文學(xué)創(chuàng)作和出版,有資深華文媒體人曾稱贊他是“走在中美文化交流的路上最艱辛而最榮耀的那個(gè)人”。

  冰凌說,除了管理多家海內(nèi)外傳媒企業(yè)與雜志社,出入國內(nèi)多所高校授課,他還計(jì)劃開設(shè)更多的中美文化講座,開展更多的中美合作項(xiàng)目,出版更多的中英文圖書,創(chuàng)辦更多的中外交流刊物,為中美文化交流再出一把力。

  講座結(jié)束時(shí),冰凌代表紐約商務(wù)出版社和福建省文學(xué)院達(dá)成了多項(xiàng)合作意向。

  “走遍了世界,我選擇回家!苯衲辏杌氐侥晟贂r(shí)生活了30年的福州定居。對(duì)于中國社會(huì)的巨變,他看在眼里,這次不僅要記在筆下,也想親身見證。(完)